mother3pronto

Hoje à noite não tem TF2, não tem Lock’s Quest, não tem Sonic Chronicles, não tem HL2: Episode Two, nem nenhum dos jogos que eu estou jogando. Hoje à noite eu vou finalmente experimentar a história de um dos meus RPGs mais esperados, Mother 3, em uma língua que eu entendo!

O patch de tradução e adaptação não-oficial, mas de qualidade profissional, feito pelo pessoal do Starmen.net já está disponível para download no bonitaço site que eles fizeram. É incrível ler as notas sobre o processo no site e descobrir que eles não apenas traduziram o texto do japonês para o inglês, mas alteraram sprites de coisinhas simples (como um casinha que tinha a palavra “LABO” e eles mudaram para “LAB”) para ficar coerente com as adaptações feitas ao EarthBound durante a sua localização.

E mesmo fora do jogo, o serviço está completo: tem esse detalhadíssimo ReadMe online, notas de tradução, instruções de instalação, um detonado para quem trancar no jogo mesmo entendendo os diálogos…

MOTHER 3 is filled with secrets and rarities. Characters say new things after even the tiniest of events. Take your time to explore the game’s intriguing world – you won’t be disappointed!

Aposto que não. :)

Posts relacionados:
  1. Patch de tradução de Mother 3 fica pronto esta semana
  2. [Primeiras impressões] Mother 3
  3. Maratona de Earthbound quer trazer Mother 3 ao ocidente
  4. [Pixels Mortos #06] Mother 3 N64
  5. [Prévia] Fantasy Life: é JRPG, é da Level 5, parece com Mother 3 e me empolga por demais